Lukas 18:21

SVEn hij zeide: Al deze dingen heb ik onderhouden van mijn jonkheid aan.
Steph ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου
Trans.

o de eipen tauta panta ephylaxamēn ek neotētos mou


Alex ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξα εκ νεοτητος
ASVAnd he said, All these things have I observed from my youth up.
BEAnd he said, All these things I have done from the time when I was a boy.
Byz ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου
DarbyAnd he said, All these things have I kept from my youth.
ELB05Er aber sprach: Dies alles habe ich beobachtet von meiner Jugend an.
LSGJ'ai, dit-il, observé toutes ces choses dès ma jeunesse.
Peshܐܡܪ ܠܗ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܢܛܪܬ ܐܢܝܢ ܡܢ ܛܠܝܘܬܝ ܀
SchEr aber sprach: Das habe ich alles gehalten von Jugend an.
Scriv ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου
WebAnd he said, All these have I kept from my youth.
Weym "All of those," he replied, "I have kept from my youth."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs